jueves, 1 de mayo de 2014

ESCRITO EN EL CUERPO... Un análisis del film de Greenaway para la cátedra VIDEOGRÁFICA

“The Pillow Book” de Peter Greenaway



Resumen del argumento

“Cualquier tecnología  crea gradualmente un nuevo ambiente humano”[1]. La palabra escrita es una tecnología. El cine es una tecnología. Las pantallas son tecnologías. Creaciones del ser humano que configuran su experiencia con el mundo en un proceso por el cual el hombre construye su singularidad en el entramado de lo social. Quizás las  preocupaciones acerca de las relaciones entre la escritura, la palabra, las imágenes, las nuevas tecnologías y el modo en que estos cambios se han inscripto en el cuerpo personal y social sean las preocupaciones que subyacen a este film.
Nagiko, la protagonista, desde muy pequeña establece una relación muy especial con las letras; relación mediada por un entorno familiar cargado de afecto y aprecio por la literatura. Cada cumpleaños su padre, que es calígrafo, le dibuja en la cara una bendición tradicional. Cada noche su tía le lee el diario de Sei Shonagon, escritora japonesa del periodo Heian. En ese diario o libro de cabecera, Makura-no-soshi[2], se describe, con un lenguaje cuidado y lleno de gracia, la vida en la corte de la realeza japonesa, caracterizada por el lujo y los placeres del amor. Nagiko es atravesada por estos dos actos relacionados con la escritura y en su adultez intenta recapturar la magia de la infancia por un lado combinando, luego de su frustrado matrimonio,  la búsqueda desenfrenada del amante y calígrafo perfecto que sea capaz de utilizar su cuerpo desnudo como soporte de escritura; y por otro,  mediante la identificación progresiva con la figura de Sei Shonagon. Identificación que el director nos muestra en una escena en la que superpone una pantalla que ilustra la vida en la corte de la poetiza una imagen en la que Nagiko está desfilando como modelo mientras se escucha su voz en off leyendo el fragmento correspondiente del diario de Sei Shonagon. Esta identificación llega al punto máximo cuando desde lo visual y por sobreimpresión se confunden los rostros de ambas mujeres antes de continuar con las imágenes del desfile. El impacto de estas dos vivencias en la infancia la lleva a pensar la piel en términos de papel por su textura, aroma y color. El cuerpo deviene en objeto de placer debido al amor y a la literatura.
En un encuentro inesperado un traductor inglés, incapaz de satisfacer las exigencias caligráficas de Nagiko, le pide que use  su cuerpo como un papel, que escriba sobre él. Nagiko se niega sin saber que otros vínculos que ha establecido con la literatura la llevarán a convertirse en su amante.
Esos otros vínculos tienen que ver con el deseo de honrar a su padre convirtiéndose ella misma en escritora. Instada por Hoki envía su trabajo a una editorial pero se lo rechazan. Ante eso decide ir a ver al editor. Al hacerlo recorre del mismo modo que recorriera en su niñez el camino desde la entrada de la editorial hasta la oficina del editor. Al llegar hasta la puerta de la oficina allí descubre que es el mismo editor quien a cambio de publicar las obras de su padre le exigía a éste favores sexuales. En ese momento ve al amante del editor quien resulta ser aquel joven inglés. Ella se decide a enamorarlo. Él escribe sobre su cuerpo y ella se transforma en una calígrafa experta al escribir sobre el de él.
Juntos idean un plan. Ella escribirá sobre el cuerpo de él un texto al editor en el que le prometerá el envío de otros doce más. Textos en los que el cuerpo y la palabra se consideran indivisibles. El cuerpo del amante, cuyo aroma le recuerda a Nagiko la esencia del papel blanco, se convierte en soporte de la literatura, y es así como cuerpo y literatura dejan de ser objetos culturales para devenir en mercancía al intentar incorporarse al mercado editorial. Se produce una identificación total entre cuerpo y letra, ambos objetos del deseo de Nagiko y del editor.
El editor acepta el trato pero impide que el inglés lo abandone. Nagiko es nuevamente testigo de los encuentros sexuales de ese editor con un hombre que ella ama. Su enojo  la lleva a seducir a otro amante ocasional que le provee de piel para escribir lo cual provoca los celos de Jerome.
¿Cómo recuperar a Nagiko luego de las súplicas desesperadas que le ha hecho en todos los idiomas que conoce que sólo han logrado el rechazo de ella? Hoki, un fotógrafo enamorado de Nagiko cuya incidencia en su vida se vuelve providencial (es quien toma las fotografías de las escrituras en el cuerpo de ella, las fotografías en los cuerpos de sus amantes, quien la incita a publicar,  y luego a visitar al editor donde ve por segunda vez a Jerome) convence a Jerome de fingir su muerte. Él intenta  hacerlo mediante una catalepsia producto del consumo de  pastillas que, en un guiño intertextual con Romeo y Julieta, le permite al espectador anticipar el desatino de esa acción y el final trágico del joven.  Desesperada Nagiko escribe sobre cuerpo de su amante el “Libro del enamorado”. Tras el entierro de Jerome, Nagiko quema su lujoso departamento de Tokio, abandona la ciudad y vuelve a la casa de sus padres.
Hoki le comenta al editor acerca de la muerte de Jerome y de la escritura que la muchacha ha realizado sobre su cuerpo. El manda a exhumar el cadáver y lo  despelleja para transformar su piel en un libro almohada.
Nagiko embarazada de Jerome se entera y decide continuar con su plan de escritura, el decimotercer y último texto es enviado al editor bellamente caligrafiado en la piel de un joven practicante de sumo. Es el Libro de la Muerte. El editor se da cuenta al leer “tú y yo sabemos que has vivido bastante” de su final y antes de su muerte entrega el libro-almohada y permite que el joven sea su ejecutor.
El libro llega a las manos de la joven el día de su vigésimo octavo cumpleaños, justo el día en que el Libro de Almohada de Sei Shonagon cumple 100 años. Es ese día en que Nagiko descubre que puede cumplir con el cometido de escribir una lista al igual que la poetiza, una lista de cosas positivas de su vida. Es en este momento cuando se cierra la historia y se inicia un nuevo ciclo marcado por el ingreso a la madurez de la protagonista, el nacimiento de su hija y la superación de las experiencias pasadas.

Momentos o etapas claves del film

Infancia: Nagiko crece en una familia rodeada de afecto y con una alta valoración de la palabra escrita. Su padre publica textos y tiene un estrecho vínculo con un editor.
Descubrimiento del tipo de relación entre su padre y el editor: llegada a la adolescencia puede interpretar que  los vínculos que unen a su padre y al editor trascienden los meramente literarios.
Matrimonio: es entregada por su madre en matrimonio al hijo de crianza del editor. Su esposo no acepta el interés de Nagiko por la literatura ni su aficción por escribir un libro de cabecera. Es eso lo que los lleva a una disputa que termina con el primer gran fuego de la vida de Nagiko.
Mudanza y vida como modelo en busca del amante y calígrafo perfecto: Nagiko huye de su hogar y toma diversos empleos hasta convertirse en modelo. Y siendo modelo va a desfilar al palacio donde estaba establecida la corte de Sei Shonagon. Inicia su búsqueda del amante y del calígrafo perfecto. Su cuerpo es el soporte de escritura. En esta etapa comienza su relación con Hoki, un fotógrafo enamorado de ella cuyas sugerencias e intervenciones serán fundamentales para dar vuelcos en la existencia de Nagiko.
El encuentro con Jerome: En una casa de té se encuentra con un traductor inglés que no puede escribir como ella desea sobre su cuerpo; entonces él se ofrece como soporte de escritura. Esto lleva al inicio de una etapa de ella en la progresivamente irá pasando de ser soporte de escritura a quien escribe sobre el cuerpo de otros. Es en este proceso que se gesta su deseo por publicar por lo que instada por Hoki recurre a un editor quien rechaza su obra. Hoki le sugiere que seduzca al editor y cuando ella se presenta en la editorial descubre que es el editor que sometía a su padre y que es amante del Jerome. Decide enamorar al amante del editor.
Su plan para poder publicar: con la anuencia  de Jerome  escribe sobre el cuerpo de este un primer libro que contiene el plan para doce restantes  para que el editor lea sobre el cuerpo de su amado. El editor recibe a su amante, acepta el plan de Nagiko pero le impide a Jerome volver a ella. Esto la desespera y busca otros amantes sobre cuya piel escribir. Esto pone celoso a Jerome quien suplica a Nagiko su perdón sin éxito.
La intervención de Hoki: El fotógrafo encuentra a Jerome y le sugiere tomar medicamentos para fingir una muerte al igual que Romeo a fin de conmover a Nagiko y logar su perdón. Jerome excede la cantidad necesaria de medicamentos y muere. Desesperada Nagiko lo encuentra y escribe sobre él el “libro del amante”. Jerome es sepultado y Nagiko embarazada de Jerome vuelve a la casa de sus padres. Hoki le cuenta al editor el fin de Jerome y sobre el libro escrito sobre su piel. El editor exhuma el cuerpo y lo despelleja para construir con su piel un libro de Almohada.  
Venganza de la  muerte de Jerome: Nagiko al tanto de lo ocurrido continúa con su plan de escritura y envía los libros restantes. El último es el de la muerte. El editor lo lee, entrega el libro hecho con la piel del amante y muere en manos del aprendiz de sumo. El libro retorna a las manos de Nagiko quien lo sepulta debajo de un bonsái. Nagiko cumple 28 años el mismo día que el libro de Sei Shonagon cumple 100. Ya es madre y escribe la bendición sobre el rostro de su hija.

Temas centrales del film

Probablemente el tema principal de la película pueda sintetizarse en una frase del Libro de Almohada de Sei Shonagon “dos cosas no nos han de faltar: las delicias de la carne y las delicias de la literatura”.
Parecería ser un film en el que la protagonista realiza un camino de aprendizaje, de búsqueda, de iniciación por el que pasa de ser soporte de escritura a ser productora de escritura y publicar. Esa búsqueda, que también está jalonada por la búsqueda de un hombre que reúna como condiciones ser amante y calígrafo perfecto, la lleva a encontrar no sólo amantes sino también el amor. 
El camino de iniciación de Nagiko está marcado por representaciones de la escritura y la literatura: la letra y la palabra como elementos de vinculación afectiva (es un medio por y a través del cual la niña se relaciona con su padre y su tía), la letra y la palabra como elementos para la construcción de la propia identidad (Nagiko ansía ser como Sei Shonagon), la letra y la literatura como un medio para la catarsis (se retoma la siguiente cita del libreo de Sei Shonagon ““escribir es una ocupación común; sin embargo, qué preciosa es. Si la escritura no existiera, qué terribles depresiones sufriríamos”), la letra y la literatura como productos culturales y bienes de consumo por lo tanto como mercancía (la necesidad de publicar para sobrevivir mostrada por el padre y la vinculación espuria que establecen padre y editor marcada por el dinero, lo que Greenaway muestra al completar las imágenes de sus encuentros con un billete japonés mostrado debajo de la imagen presente en la pantalla principal)

El autor: ideología y  trayectoria artística

El director Peter Greenaway es, además de cineasta,  pintor, cuentista y teórico shakespeareano. Entre sus films podemos mencionar: La panza del arquitecto, Los libros de Próspero y El bebé de Macon.  En una entrevista en octubre del corriente año por el canal Europa Europa,  Greenaway reflexiona sobre el carácter elitista del arte y define la función del director como aquel que lleva al espectador siempre más allá de los límites de la representatividad de la imagen fílmica al inducirlo a pensar sobre los modos de representación en el cine. Se ha dicho de él que su ambición es reinventar el cine alejándose de los supuestos del cine comercial actual. Como director se manifiesta admirador de Antonioni, Bergman, Godard, Pasolini y Resnais.
Se sostiene que sus obras presentan una serie de elementos que se repiten. Como ejemplo de ello se han citado: su pasión por la escritura y  por la anatomía, tendencia a una estética barroca con inclinación por lo abundante, lo excesivo, lo sobrecargado,  y uso de imágenes fijas o en movimiento superpuestas en uno o más cuadrados sobre la imagen principal.

Personajes del film

Nagiko: una joven que pretende emular a Sei Shonagon en la escritura de su Libro de Almohada y en la búsqueda de un estilo de vida basado en la belleza. Una sibarita que al ir explorando el deleite amoroso-afectivo de la escritura, va creciendo y transformándose al encontrar, en ese proceso exploratorio, el amor, la muerte y la humillación de los que ama.
Jerome: Un joven traductor inglés bisexual que maneja cinco idiomas. En la opinión de su madre es un hombre que siempre se ha sentido fascinado por lo exótico. Es quien ayuda a Nagiko  para poder publicar y quien se convierte en su amor y en el padre de su hija.  Ama a la protagonista y por equívoco muere por ella.
Hoki: joven fotógrafo enamorado de Nagiko a quien sigue constantemente, fotografía las escrituras que hacen sobre su cuerpo sus amantes, y las que ella realiza sobre el de ellos. Se ofrece varias veces como soporte de escritura pero no puede serlo por las características  de su piel. Es quien la insta a publicar sus escritos, quien le sugiere enamorar al editor cuando éste rechaza sus escritos, quien la acompaña mientras Jerome se queda con el editor, quien sugiere a Jerome el modo de llamar la atención de Nagiko porque ésta enojada lo ha ignorado y quien finalmente, le comunica al editor acerca de la muerte de Jerome y del libro escrito sobre su piel. 
Editor: Hombre culto interesado por el arte en general y por la literatura en particular. Inescrupuloso no duda en utilizar su posición, las debilidades y necesidades de los demás para satisfacer sus  propias necesidades. No logra construir a lo largo de su vida una relación amorosa genuina.
Padre: Padre afectuoso y amado por su familia. Se somete por dinero a las exigencias del editor y disfraza como “regalos” del editor para Nagiko el dinero que obtiene por sus favores sexuales.
Tía: es quien introduce a Nagiko en el mundo del lujo y boato descripto en el libro de Sei Shonagon mediante la lectura.
Madre: Acompaña al padre en los rituales de escritura sobre el cuerpo de Nagiko y es quien la entrega en matrimonio.
Esposo: Practica arquería y es poco amante de la literatura. No entiende la afición de Nagiko por la lectura y mucho menos por la escritura. Desprecia la vida trivial de su esposa marcada por la escritura de “cosas triviales” y se mofa de su actitud de “dama en espera” propia de las mujeres integrantes de la corte.


Correspondencia entre el film y la realidad histórica

En la película se hace referencia a tres momentos históricos: el período Heian desde el 781 al 806, la década del ochenta y la del noventa.
Respecto de la primera etapa es posible decir que se considera como la era clásica de la historia de Japón  en la que se desarrolló una sofisticada cultura, popular aún hoy. Esta cultura manifestó una gran sensibilidad estética de la que se nutren numerosas manifestaciones posteriores en el arte, la música y la literatura japonesa. En esta etapa se rompe con la tradición anterior gracias a la creación del kana, escritura silábica que permitía reproducir fielmente los sonidos de la lengua japonesa. Este nuevo tipo de escritura favoreció la proliferación de escritoras quedando reservado el uso del chino para los asuntos del estado y para las mujeres la escritura en japonés. De esta manera la literatura femenina Heian se centró en la vida privada en lugar de recrear la vida pública. Un ejemplo de este tipo de literatura es la realizada por Sei Shonagon, representante de la crónica de la vida cotidiana  y de una tradición que pasó a ser otra de las grandes corrientes de la literatura japonesa. Hija de un célebre cortesano, erudito y poeta de la época, se casó con Tachibana Norimitsu  y fue dama de honor de la emperatriz Sadako, una de las dos esposas del emperador Ichiju. Hacia 994, Sei Shonagon comenzó a redactar su libro Makura-no-soshi o ‘Libro almohada’ con un lenguaje nítido. En él se describe su mundo aristocrático con gran donaire y humor.
Respecto del segundo es posible decir que el film muestra la vida cotidiana de una familia tradicional japonesa culta aunque empobrecida y sus ritos enraizados en una cultura ancestral como llevar Libros de Almohada y el ritual del cumpleaños.
Respecto del tercer período se muestra una cultura japonesa más occidentalizada en sus costumbres, atuendos, con problemáticas más globalizadas como la defensa del medioambiente.
Respecto de los períodos históricos  presentados en la película la información aportada respecto de cada uno está acotada a la vida cotidiana del entorno íntimo y familiar de la protagonista en cada etapa de su vida. No hay mayores referencias a procesos históricos o a hechos fundamentales en los períodos en los que se sitúa la historia.  


ANÁLISIS VINCULADO A LA ESTRUCTURA DEL FILM

La idea principal de la película es el camino recorrido por la protagonista en su descubrimiento de la escritura y de sus posibilidades, y en su búsqueda del amor y el placer del encuentro amoroso.

Elementos técnicos e idea central

En ese camino de iniciación y búsqueda del placer de la escritura y del encuentro amoroso se pueden diferenciar tres grandes momentos o etapas. Cada una de esas etapas o momentos ha sido presentada desde lo visual y sonoro de diferente manera. Esa forma de presentar esos diferentes momentos se caracteriza por el uso de una yuxtaposición simultánea de imágenes con la aparición de pantallas sucesivas que cumplen diferentes funciones: completar  lo que ocurre en la diégesis mediante la inclusión de pantallas cuadradas pequeñas en la parte superior derecha, evocar lo que el libro de Sei Shonagon dice con la inclusión de pequeñas pantallas rectangulares sobre la imagen principal que se agrandan luego, evocar momentos ya pasados que  contradicen lo que se está ocurriendo en la diégesis como cuando se presenta una pantalla con la procesión nupcial mientras en el momento actual se presenta la vida conflictiva de Nagiko y su pareja.
Desde lo sonoro es preciso destacar la alternancia de los diálogos propios de la diégesis con la voz en off de Nagiko relatando lo que escribe en su diario o la de su tía leyendo el diario de Sei Shonagón. Estas últimas situaciones en lo visual se presentan mediante la superposición de una pantalla blanca en la que está escrito en japonés un texto. En la parte superior izquierda se determina si es una sección del libro de Sei  Shonagon o el diario de Nagiko mediante la inclusión de la fecha en que eso se escribió.
Respecto de la música  es posible decir que es ecléctica porque se incluyen temas nuevos, viejos, occidentales y orientales. Hay una canción china que atraviesa toda la película y es presentada como el tema musical que marcó el encuentro de los padres de la protagonista. Se utilizaron cantos budistas para caracterizar los fragmentos del film en los que se presentan citas al diario de Sei Shonagon. Según el propio Greenaway para la etapa de la historia filmada en Hong Kong se utilizó música proveniente del cantón pop.
Según una entrevista del propio Greenaway se siguieron en el enfoque de la fimación tres estrategias: “todo lo filmado en blanco y negro corresponde a lo japonés, por lo tanto las tomas son más largas y el punto de vista es el de la tradición clásica japonesa al estilo de Ozu, es decir, desde la perspectiva de alguien sentado o hincado en el suelo; el material filmado en Hong Kong se refiere a la magia de los extraordinarios efectos de iluminación, que asociamos con el cine hongkonés; y la tercera, más mundana y menos específica, se refiere a la técnica europea, occidental, de cinémavérité, de filmar con cámara en mano. Hay tres formas diferentes de filmar, asociadas a tres actitudes, países y culturas diferentes. Espero que hayamos podido juntarlo todo en una unidad indiferenciada. Toda la película es como un sandwich de colores, que comienza y termina en blanco y negro; y hay un patrón de edición análogo al movimiento de una pelota rebotante: conforme rebota, los movimientos se vuelven más cortos y repetidos. Usamos muchas estrategias así para organizar el espacio y los diversos formatos de la película”


La película y sus enseñanzas

Los recursos utilizados por el director nos han llevado a reflexionar acerca de cómo es posible situar esta película dentro de lo que se denomina cine de autor. Por otra parte, llama la atención cómo Greenaway retoma sus saberes de otras artes expresivas como la plástica para generar una composición plástica de cada cuadro en la que la belleza de la fotografía y de la historia se complementan con la belleza interna de cada toma. Por otra parte es notable cómo se retoma la literatura y se realizan citas constantes al diario de Sei Shonagon estableciéndose puentes entre esa obra y la historia de la diégesis. El uso de pantallas muestra que la realidad representada no tiene solo un carácter lineal sino también hipertextual o paradigmático: en una historia no solo existe una relación lineal aquellos hechos concatenados que permiten el avance de la historia, sino también una relación entre esos hechos y las cosas que evocan en la mente del protagonista; en este sentido el uso de múltiples pantallas permite establecer relaciones entre lo que los protagonistas viven, cómo lo viven y las vivencias anteriores que esos hechos evocan.   

s.m.v.v.


[1]Mc. Luhan, Marshall. 1964
[2]El título de la película hace referencia a la costumbre japonesa de guardar en las almohadas, que eran de cerámica o de madera huecas, los diarios íntimos.El Makura no soshi contiene 320 secciones de reminiscencias, opiniones y listas. 


No hay comentarios: